加载中 ...

多语音网站制作要注意哪些细节

2019-08-01 10:55:56 来源:沈阳小程序开发 作者:沈阳软件开发

一,翻译多语言的准确性网站在翻译专业公司的制作中,不要经过字典或翻译工具。即使公司中有一些语言员工,翻译本身也是一项非常专业的工作。我不知道如何翻译这种语言,我经常依赖专业公司。不建议通过其他方式翻译内容。将涉及许多技术术语和特殊单词,并且句子可以被翻译为谚语,意思是很多相关的。我见过一些公司为了省钱或者找一些大学生而独立经营。 网站向公众开放,多语言不仅针对本地客户,也针对海外客户。如果电台中的内容表明存在错误,则很容易误解并影响企业形象。如果单词不满意或翻译质量低,则需要避免,以便更好地树立企业形象。其次,切换按钮只要是多语言版本的网站,基本上在顶部会做一个语言切换按钮。其中一个容易被忽视的细节是按钮的元素!一些公司将选择该地区的旗帜并将横幅图像设计为语言切换按钮。问题是不是每个客户都能理解,因此他们不确定他们能理解哪种语言版本,他们会逐一按下。这是第一个问题。第二个问题是几个版本的按钮是相同的。例如,按钮的英文版本可以是“EN”,在中文版本中它是“EN”,而在韩文版本中它也是“EN”。版本语言类型已修改。例如,英文版中的中文按钮可以直接显示“中文”而不是“CN”。这将是直截了当的,没有必要猜测它是哪种语言。需要注意这些细节。三,网站样式现在很多公司选择多种语言,只考虑一种样式来应用不同的版本。无论用户切换到哪个版本,客户都会看到相同的内容,只有语言不同。为了突出显示语言,您可以添加不同版本的相应元素,以便了解该语言的客户将更加亲密。 例如,中文版添加了我们自己的徽标元素,不同的语言将其元素添加到该区域。1-1ZH610434OV.jpg

“沈阳软件公司”的新闻页面文章、图片、音频、视频等稿件均为自媒体人、第三方机构发布或转载。如稿件涉及版权等问题,请与

我们联系删除或处理,客服QQ:55506560,稿件内容仅为传递更多信息之目的,不代表本网观点,亦不代表本网站赞同

其观点或证实其内容的真实性。